老貓學出版logo


編輯成長如參禪 , 何事非行銷 , 老貓雜炊 2007/0706 by oc [點閱5325 - 徵引0 - 迴響25]

一切都是對比。懵懵懂懂過了二十年的編輯生涯,最近我才終於明白這回事。

 ※ ※ ※

我們從小念書,紙張印著油墨,老師一字一句帶著我們念,知識充滿迷人的魅力,你辨認那些筆畫,看著方塊字串成有意義的句子。只在白紙黑字上,你才看得見,所有筆畫都是透過油墨和紙張的反差才能形成。這是黑與白的對比。

在「侏羅紀公園」裡,偉大的暴龍一口可以吞下坐在馬桶上的倒楣鬼,但牠看不見屏息不動的其他人。對一隻史前巨蜥而言,移動的物體在靜止的背景裡面,顯然意味著可口的蛋白質。這是動與靜的對比。

我一直記得國小的作文課,剛剛會用驚嘆號,老師指著全篇驚嘆的作文說,驚嘆號是強調,如果每一句話都強調,就等於沒有強調,如果你真的要強調,請愛惜你的驚嘆號。這是多與少的對比。

(到現在我寫作時幾乎不用驚嘆號,萬一哪時候用上了,你會知道那一定是讓人非常驚嘆的事)

莊子說過窗戶的故事,窗戶因為是個空洞,所以才有採光效果。這是有和無的對比。

金庸的小說永遠那麼扣人心弦,故事裡的主角總是不斷遭遇挫折,好人總是被壞人折磨,善人總是被惡人壓迫,直到主角逐步增強功力,一關一關衝破障礙。前面遭遇越慘,後面的突破越讓人開心。這是逆境和順境的對比。 (閱讀全文)




編輯力是啥 , 編輯成長如參禪 2007/0608 by oc [點閱6818 - 徵引0 - 迴響21]

我沒學過設計,以下只是老貓十八年編輯工作的心得:

  • 封面設計一定有一個核心任務要完成;
  • 設計者的工作是確認任務是什麼,然後加以解決;
  • 不過那個任務,通常就是傳達我們想傳達的意念(至於那個意念是什麼,是編輯部的工作,不是設計的工作。編輯部如果不知道一本書要傳達什麼意念,那就太糟了);
  • 一本書想傳達的意念大部分仰賴文字,少部分仰賴版面和圖像;
  • 不考慮文字易讀性的設計是反客為主的設計;
  • 不會處理文字的設計,不適合做封面設計;
  • 設計是對比的藝術,不是堆砌的藝術;
  • 沒有重點的設計,只是浪費版面;
  • 最有效的設計就是,砍掉任何沒有意義的裝飾;
  • 任何處理都要問,這麼做有助於傳達我的意念嗎?
  • 設計不是耍花招;
  • 設計不是搞創作;
  • 不能為了美麗(或高雅)而妨礙閱讀;
  • 因為封面美麗而買書的讀者,數量非常稀少,但因為封面很遜而嫌棄的倒很常見;
  • 美麗的設計不代表有力量(而有力量的設計不代表會很醜);
  • 成功的設計是你的意念能不能明確有效地傳達給讀者(容易看到,容易讀,容易理解,容易知道主從輕重);
  • 封面即廣告;
  • 好的廣告傳達讀者關切的內容,壞的廣告猶如賣膏藥;
 (閱讀全文)




編輯力是啥 , 編輯成長如參禪 , 何事非行銷 2006/1126 by oc [點閱5361 - 徵引0 - 迴響12]

小黃問:

我是個入行不久的新手。我的主管是業界的高人/奇人,我剛開始跟她學習編輯時,非常積極/主動。後來快到一年 時,她常常在言詞上羞辱我。我很想離職,但是我又很喜歡這一行。我想請教的是,究竟哪些特質是編輯必須具備的?難道編輯是天生的不是後天養成的嗎?我的主 管是這麼說的,她說你再努力也沒有用。

難道天下真有努力也不能達到的境界嗎?期待老貓解惑!

編輯到底是天生的還是後天養成的呢?這個問題頗有趣,理論上編輯當然是養成的,沒有人一上班就會做編輯,可是我也深深感到許多聰明人最後終於做不成編輯,不 是因為缺乏編輯能力,而是缺乏對商業運作的同情和理解。閩南語說「生意仔惡(難)生」,從這個角度看,編輯確實也是「天生的」。

所以我猜,現實答案可能介於這兩者之間。

 (閱讀全文)




編輯成長如參禪 2006/0801 by oc [點閱3920 - 徵引0 - 迴響16]

一則迴響,寫得長了,拉起來獨立成篇。

親愛的老貓先生:

前兩天才和一位朋友聊到翻譯(他當年幫先覺譯“經濟大師不死”一書),聊的過程我們對中文科普書都頗有感慨,這裡寫出來,請老貓先生指點。

先講翻譯,六年前他翻的愉快,編輯請他喝一次咖啡後對稿件幾無意見,出版後他說許多部份幾乎是一字未改,同時幾家在這方面的出版社也紛紛主動與他接觸。

但他沒再接過第二個案子。

為什麼?

與英文能力無關,他當年只一個在美國小博士生,如今他已畢業,且在加拿大國立大學任助理教授,英文能力比起當年,好之百倍。

亦與時間無涉,他對社會科學通俗讀物一直持高度興趣,花許多精力讀與寫。

他舉一個例子給我,當年翻譯,書中有美國大聯盟球隊如何交易球員的例子,他照翻,無甚感想。

如今在看了六年大聯盟球賽後(我倆均天天看球),他回顧以往譯稿,覺得美國人讀的懂的部份,台灣讀者只怕一頭霧水,此事非關文筆或翻譯,而牽涉到文化。

而社會科學之通俗寫作,絕無可能與文化脫節。

這是我友封筆之故(哈,才一本書,談不上啦!)

不過我們談話結論,是真的好期待有以中文創作的社科通俗讀物(嗯,補充一點,以“生命中的經濟遊戲”作者Steven E. Landsburg 功力為討論基點)。

問題出來了,我友堅持寫這種書有中文市場(他亦考慮彼岸),我則持深深懷疑。

請問老貓先生以為呢?
 (閱讀全文)




編輯成長如參禪 2006/0609 by oc [點閱8280 - 徵引0 - 迴響13]

我的編輯生涯在一九九六年遭遇一個重大的轉折。那年我任職的出版社加入了當年極轟動、至今也不斷引人爭議的出版集團,成為台灣第一批集團化實驗的新兵。

那個轉折之所以說「重大」,原因倒不是辦公室因此搬了新家,也不是加入集團以後薪水因此變得正常,而是在新地方,我累積了將近十年的編輯經驗,竟然被一句話給打敗了。 (閱讀全文)




出版業的祕密 , 編輯成長如參禪 2006/0609 by oc [點閱6566 - 徵引3 - 迴響3]

老貓按:本文原來寫於○三年一月九日,裡面所提到的「文訊」雜誌,現在就是照著我所說的「最糟糕的路」存活了下來。可是這樣的存活,到底好或不好呢?我不是當事人,無法得知。

但是仰仗別人的慈善或施捨,滋味總是難受,我不由得想起張愛玲的一段話來:

我喜歡我的職業,「學成文武藝,賣與帝王家」;從前的文人是靠著統治階級吃飯的,現在情形略有不同,我很高興我的衣食父母不是「帝王家」而是買雜誌的大眾。不是拍大眾的馬屁的話──大眾實在是最可愛的僱主,不那麼反覆無常,天威莫測;不搭架子,真心待人……而且大眾是抽象的。如果必須要一個主人的話,當然情願要一個抽象的。   ──流言‧童言無忌 (閱讀全文)




出版業的祕密 , 編輯成長如參禪 2006/0603 by oc [點閱8126 - 徵引1 - 迴響14]

我們一直說編輯是「守門人」,他把關決定哪些東西該印出來,變成書、雜誌或報紙。雖然編輯既不創作,也不製造(不造紙、不印刷),但卻是決定這個社會能讀到什麼東西的人。

可是這年頭,什麼事都變了。市場興起了,收視率最重要,讀者要色情,我就給你色情,讀者要八卦,我就給你八卦;網路興起了,讀者自己就做起了發行人,到處都可以直接貼文,還可以配圖上稿,網路上人人都是出版家。編輯?用得著編輯嗎? (閱讀全文)




編輯力是啥 , 編輯成長如參禪 2005/1118 by oc [點閱1851 - 徵引0 - 迴響0]

編輯成長的過程中,不管你編務多嫻熟,進度掌握多準確,都還有一種功夫需要修練,才有辦法成為高手編輯。

這種功夫在許多老編手中施展起來,如同武學大師,三招兩式就威力無窮,做的書媒體關切,讀者喜愛,書店二話不說就放在最顯眼的位置;相對而言功夫差的編輯,做起來可是費盡了力氣,千辛萬苦也沒有任何效果,讀者沒反應,書店不歡迎,鋪貨沒多久書就通通回倉庫。

這件事對一本書的成敗影響深遠,可是很有趣的是,幾乎沒有人從一般編輯作業中,把它切割開來獨立討論。沒有人提煉它,強調它、描述它,把它當成一門值得鑽研的功夫,為它開宗立派,撰寫練功祕笈,沒有。事實上也從來沒有人說這是「一門功夫」。

為什麼呢?因為它的招式藏在出版工作的所有細節中,若有似無,難以捉摸。具體的時候,可能只要做對一件事就行(例如定書名);而囉唆的時候,卻可以從內容規畫、版型、裝幀、書名、定位一直到發行計畫,所有事項都包含在內。

同樣是這門功夫,施展在甲書上,你得把頁數盡量增厚,而放到乙書上,你卻得反其道而行,努力讓頁數變薄。一套功夫,招式萬千,有點像張無忌學太極,你要得其意而忘其形。 (閱讀全文)



Powered by LifeType 1.0.6. Designed by oc.