「職業譯者人才庫」懇辭新手登錄資料
「職業譯者人才庫」為什麼會懇辭新手登錄資料呢?主要原因包括:
- 新手的翻譯品質通常欠佳
翻譯是需要學養也需要經驗的工作,沒有翻譯經驗的人,譯文慘不忍睹的比例太高; - 新手也常常缺乏工作紀律
他們可以密集工作十天,然後開始自己給自己放假,等到編輯開始催稿,各種理由就出現了,等到理由掰完,最後就是搞失蹤。編輯忙了半年最後祇是一場空; - 新手通常也搞不清楚「一本書」的工作量有多麼可怕
他們沒有辦法按部就班,一天一天做完該做的分量,不貪功,但也不停頓。因此跟新手合作的風險,通常是老手的十倍以上。
如果有人真的很想試試做翻譯,你可以照這篇文章(如何推薦翻譯書給出版社
)後半段的建議,老老實實照著做。先確定你能不能吃苦再說,不要只憑血氣之勇,隨便爭取一個連你自己都不知道能不能辦到的工作。
